You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
219 lines
11 KiB
219 lines
11 KiB
:Author: Laborejo Software Suite
|
|
:Version: 1.7.3
|
|
:iconfont-remote!:
|
|
:!webfonts:
|
|
|
|
|
|
////
|
|
This documentation is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
|
|
To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ or send a
|
|
letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
|
|
A copy of the license has been provided in the file documentation/LICENSE.
|
|
////
|
|
|
|
////
|
|
https://powerman.name/doc/asciidoc
|
|
https://asciidoctor.org/docs/user-manual/
|
|
////
|
|
|
|
:sectnums:
|
|
|
|
:toc: left
|
|
:toc-title: Inhaltsverzeichnis
|
|
:toclevels: 3
|
|
|
|
= Fluajho
|
|
|
|
// Don't write in the empty line above line. It will be interpreted as author html tag
|
|
Für Programmversion 1.7.3
|
|
|
|
|
|
== Benutzung
|
|
|
|
Schön, dass Sie sich für Fluajho entschieden haben. Fluajho ist ein Sampler für sf2 Soundfonts. Dies
|
|
ist ein altes Dateiformat um MIDI-Signale durch virtuelle Instrumente hörbar zu machen.
|
|
|
|
Sie können jeweils eine Soundfontdatei pro Fluajho-Instanz laden, was bedeutet das aus dieser Datei
|
|
jeweils 16 Instrumente gleichzeitig in MIDI Kanäle eingeordnet werden können.
|
|
|
|
"Fluajho" (mit jh wie in Jalousie) heißt Flüssigkeit auf Esperanto. Denn im Hintergrund Programmes
|
|
arbeitet die Programmbibliothek "Fluidsynth".
|
|
|
|
=== Anwendungszweck und Zielgruppe
|
|
|
|
Es gibt viele Soundfontsampler für Linux, die meisten auf Fluidsynthbasis. Fluajho wurde für einen
|
|
klar umrissenen Anwendungsfall geschrieben: Ein .sf2 im New Session Manager (Agordejo) laden und
|
|
das Soundfont im Sessionverzeichnis mit abzuspeichern. Das ermöglicht es die Session zu
|
|
archivieren, etwa als Backup oder um sie weiterzugeben.
|
|
|
|
=== Grundlagen
|
|
|
|
Fluajho läd genau ein `.sf2` Soundfont. Ein Soundfont kann mehrere Instrumente enthalten, davon
|
|
können bis zu 16 gleichzeitig benutzt werden.
|
|
|
|
Jeweils ein Instrument kann in je einen MIDI Kanal geladen werden. Dazu wählt man in einem Kanal
|
|
zuerst eine Bank aus (im Zweifelsfall Bank 0) und dann ein Programm.
|
|
|
|
Beim ersten Aufruf wird ein kleines Standard Soundfont geladen, welches General Midi (GM)
|
|
kompatibel ist.
|
|
|
|
Fluajho selbst hat keine Möglichkeit Noten abzuspielen. Um die Klänge anzusteuern, sendet man per
|
|
JACK Mididaten in unseren Eingangsport. Der Kanal ist eine Eigenschaft des Midisignals und wird
|
|
bereits im Sequencer ausgewählt.
|
|
|
|
Jeder Kanal hat zwei eigenene Audioausgänge in JACK: Links und Rechts.
|
|
|
|
Das Speichern und Laden ihres Projektes wird durch den New Session Manager (Agordejo) erledigt.
|
|
Dort befindet sich ein "Save" Knopf.
|
|
|
|
== Beschreibung der grafischen Oberfläche und ihrer Funktionen
|
|
|
|
Benutzen Sie die Suchfunktion ihres Browsers um nach den einzelnen Buchstaben wie [B] und deren
|
|
Erläuterung zu suchen.
|
|
|
|
image::overview-german.png[Screenshot mit Beschriftung, link="overview-german.png"]
|
|
|
|
Im *[A] Datei* Menü befindet sich der Befehl "sf2 Soundfont laden" (Tastaturkürzel: Strg+O). Es
|
|
kann jeweils nur ein Soundfont zur gleichen Zeit geladen werden. Möchten Sie mehrere verschiedene
|
|
Soundfonts auf einmal benutzen starten Sie Fluajho einfach mehrmals. Außerdem findet sich hier
|
|
Speichern und Beenden.
|
|
|
|
Es ist ebenfalls möglich ein .sf2 mit Drag&Drop aus einem Dateimanager irgendwo in das
|
|
Fluajhofenster zu ziehen.
|
|
|
|
Die Option *[B] Ignoriere MIDI Bank und Program Nachrichten* lässt nur noch Instrumentenänderungen
|
|
über die grafische Benutzeroberfläche zu. Sie ignoriert alle Nachrichten, die über die JACK Midi
|
|
Verbindung herein kommen.
|
|
|
|
Das ist manchmal nötig, wenn man es mit Midi-Hardware, wie Keyboards, zu tun hat die beim Start
|
|
Bank- und Programchanges schicken und damit unsere Einstellungen kaputt machen. Sie können diese
|
|
Option aber auch einfach so aktivieren um auf der sicheren Seite zu sein. Sobald Sie alle
|
|
Instrumente eingestellt haben sperren Sie die Änderungen, denn ein Programm-Change passiert leider
|
|
schneller als man denkt.
|
|
|
|
Die Option *[C] Spiele Klangtest nach Programmauswahl* kann aktiviert werden um direkt nach einer
|
|
Änderung des Instruments über die Programmauswahlbox[G] zu hören wie dieses klingt. Das Testsignal
|
|
wird *nicht* gespielt wenn Änderungen über MIDI gemacht werden.
|
|
|
|
Die Kanäle *[D] Channel* sind fest durchnummeriert. MIDI unterstützt genau 16 Kanäle, hier gibt es
|
|
keine Einstellmöglichkeit. Mehr Kanäle mit dem gleichen Soundfont erhält man, indem man Fluajho
|
|
einfach noch einmal startet. Nebem dem Kanal befindet sich ein kleines Kästchen, dass bei
|
|
Midiaktivität aufleuchtet.
|
|
|
|
Der *Klangest [E]* spielt durch einen Klick eine kurze Tonfolge ab. Das kann auch benutzt werden,
|
|
wenn der Haken bei [C] nicht gesetzt ist.
|
|
|
|
Die aktuelle *[F] Bank* wird immer als Nummer angezeigt. Man kann sie durch Auswahl in der Liste
|
|
ändern. Es werden nur die Bänke angezgeit, die im aktuellen sf2 vorhanden sind.
|
|
|
|
Das aktuelle *[G] Programm* ist das tatsächliche Instrument. Es wird mit seiner MIDI Nummer und
|
|
seinem tatsächlichen Name angezeigt. Es werden nur die Programme angezeigt, die im aktuellen sf2
|
|
vorhanden sind.
|
|
|
|
Oft sind die Soundfonts allerdings falsch, indem sie mehr Instrumente anzeigen,
|
|
als sie tatsächlich haben. In diesem Fall wird man statt dessen irgend ein anderes (vorhandenes)
|
|
Instrument hören.
|
|
|
|
Wenn Fluajho, wie angedacht, unter Session Management (Agordejo) läuft gibt keine interne Möglichkeit
|
|
es zu *schließen*. Benutzt man die Funktion seinen Fenstermanagers wie [X], Alt+F4 etc. wird die
|
|
grafische Oberfläche lediglich versteckt.
|
|
|
|
Um Fluajho wirklich zu schließen kann man Agordejo (New Session Manager) benutzen. Hier kann man
|
|
auch die Sichtbarkeit wieder herstellen, indem man auf den *GUI* Knopf klickt.
|
|
|
|
Die momentane Sichtbarkeitseinstellung wird gespeichert. Das hat den Grund, dass man normalerweise
|
|
nur relativ kurze Zeit damit verbringt ein Soundfont zu laden. Anschließend wäre das Fenster nur im
|
|
Weg.
|
|
|
|
|
|
|
|
== Installation und Start
|
|
|
|
Fluajho ist exklusiv für Linux. Am besten installieren Sie Fluajho über deinen Paketmanager.
|
|
Falls es dort nicht vorhanden ist, oder nur in einer veralteten Version, bitten sie ihre
|
|
Linuxdistribution Fluajho bereitzustellen.
|
|
|
|
Falls in den Paketquellen vorhanden bitte direkt bei "fluajho in Agordejo (New Session Manager)" weiterlesen.
|
|
Falls nicht kann man Fluajho auch selbst "bauen".
|
|
|
|
.Abhängigkeiten
|
|
* Eine Liste der Abhängigkeit befindet sich in der README.md
|
|
* Kompilieren und Installieren geht entweder mit einem Releasedownload oder mit der Git-Version:
|
|
** Laden Sie von https://www.laborejo.org/downloads die aktuelle Version herunter und entpacken Sie sie.
|
|
** `git clone https://git.laborejo.org/lss/fluajho.git`
|
|
* Wechseln Sie in das neue Verzeichnis und benutzen diese Befehle:
|
|
** `./configure --prefix=/usr`
|
|
** Das Standardprefix is /usr/local
|
|
* `make`
|
|
* `sudo make install`
|
|
|
|
.fluajho im Agordejo (New Session Manager, NSM) starten
|
|
* Starten Sie `agordejo`
|
|
* Erstellen Sie eine neue Session, geben Sie einen Namen für das Musikstück ein.
|
|
* Benutzen Sie den Launcher um `fluajho` hinzuzufügen.
|
|
* Fügen Sie beliebige kompatible Programme hinzu, z.B. Synthesizer.
|
|
|
|
In der Datei README.md befinden sich weitere Möglichkeiten fluajho zu starten. Diese sind zum
|
|
Musikmachen nicht praktikabel, aber nützlich für Tests und Entwicklung.
|
|
|
|
== Helfen und Entwicklung
|
|
Sie können Fluajho auf viele Arten und Weisen helfen: Testen und Fehler melden, übersetzen, marketing,
|
|
anderen Nutzern helfen und schließlich programmieren.
|
|
|
|
=== Testen und Programmfehler
|
|
Falls Sie einen Fehler im Programm entdecken (oder es zu langsam läuft) melden Sie diese bitte auf
|
|
eine Art und Weise, die ihnen am besten passt.
|
|
|
|
.Kontaktmöglichkeiten
|
|
* Bugs und Probleme melden: https://www.laborejo.org/bugs
|
|
* Webseite: https://www.laborejo.org
|
|
* E-Mail: info@laborejo.org
|
|
* Wenn Sie die Gelegenheiten sehen und wissen, dass ein Entwickler es lesen wird sind auch Foren, Socialmedia etc. möglich.
|
|
|
|
== Entwicklung
|
|
Falls Sie an der Entwicklung interessiert sind, melden Sie sich am besten direkt bei uns (s.o.)
|
|
Kurzversion: clone git, programmieren, einen git-patch erstellen oder uns eine git URL zukommen lassen.
|
|
|
|
=== Übersetzungen
|
|
Fluajho ist mit Hilfe der Qt-Toolchain sehr einfach zu übersetzen, ohne, dass man dafür Programmieren muss.
|
|
Die einfachste Variante ist es einfach die Entwickler anzusprechen und sie werden die neue Sprache einrichten.
|
|
|
|
Hier ist dennoch die komplette Anleitung, um eine Übersetzung komplett alleine anzufertigen und in
|
|
das Programm einzubinden. Das Programm ist in zwei Teile aufgeteilt: Ein gemeinsames "Template"
|
|
(für alle Laborejo Software Suit Programme) sowie das eigentliche Programm.
|
|
|
|
Der Übersetzungsprozess ist der gleiche für beide Teile, man muss ihn jedoch in unterschiedlichen
|
|
Verzeichnissen durchführen:
|
|
`template/qtgui` und nur `/qtgui`, relativ zum Stammverzeichnis, wo sich die ausführbare Datei
|
|
fluajho befindet.
|
|
|
|
Jedes "template/qtgui" hier kann durch nur "qtgui" ersetzt werden um den zweiten Teil zu übersetzen.
|
|
|
|
So fügt man eine neue Sprache hinzu:
|
|
|
|
* Öffnen Sie ein Terminal und navigieren zu template/qtgui/resources/translations
|
|
* Bearbeiten Sie die Datei `config.pro` in einem Texteditor.
|
|
** Hängem Sie in der letzten Zeile den Namen der neuen Sprache an, in der Form `XY.ts`, wobei XY der Sprachcode ist.
|
|
** Achten Sie bitte darauf ein Leerzeichen zwischen den einzelnen Sprachen zu lassen
|
|
* Führen Sie `sh update.sh` im selben Verzeichnis aus.
|
|
** Das Programm hat nun eine neue `.ts`-Datei im Verzeichnis erstellt.
|
|
* Starten Sie Qt Linguist mit `linguist-qt5` (kann evtl. anders heißen) und öffnen von dort die neu generierte Datei.
|
|
* Wählen Sie die "Target Language", also Zielsprache, aus und benutzen das Programm um eine Übersetzung anzufertigen.
|
|
* Senden Sie uns bitte die .ts Datei, z.B. per E-Mail an info@laborejo.org (s.u bei Bugs und Programmfehler für mehr Kontaktmöglichkeiten)
|
|
|
|
Die Übersetzung können Sie auch selbst, zum Testen, einbinden. Dafür sind rudimentäre
|
|
Python Kentnisse nötig.
|
|
|
|
* Im Qt Linguist "Datei" Menü ist eine "Release" Option. Das erstellt eine `.qm` Datei im gleichen Verzeichnis wie die `.ts` Datei.
|
|
* Bearbeiten Sie `template/qtgui/resources/resources.qrc` und kopieren die Zeile `<file>translations/de.qm</file>` . Dabei das Länderkürzel zum Neuen ändern.
|
|
* Führen Sie `sh buildresources.sh` aus
|
|
* Bearbeiten Sie `engine/config.py`: Die neue Sprache hinzufügen. z.B. `{"German":"de.qm", "Esperanto:"eo.qm"}`
|
|
** Um den Sprachstring herauszufinden öffnen Sie den `python3`-Interpreter im Terminal und führen aus:
|
|
** `from PyQt5 import QtCore;QtCore.QLocale().languageToString(QtCore.QLocale().language())`
|
|
|
|
|
|
Um die neue Übersetzung zu testen starten Sie das Programm, falls ihr System bereits auf diese
|
|
Sprache eingstellt ist.
|
|
Ansonsten starten Sie fluajho mit diesem Befehl, Sprachcode ändern, vom Terminal aus:
|
|
|
|
* `LANGUAGE=de_DE.UTF-8 ./fluajho -V`
|
|
|